Google Chromeのページ翻訳ツールの問題点

こんにちは、武藤です。

世間では夏休みということで
ここ数週間は、家族と田舎で過ごしています。

毎年恒例の夏のウナギとアユを堪能しました。

さて、以前からなんとなく気になっていたのが
Google Chromeの翻訳ツールのトラブルです。

上記ブラウザーの翻訳ツールは
翻訳精度も高く非常に便利です。

ページ上で右クリックをして
「日本語に翻訳」を選択すると
ページ全体が翻訳されます。

英語→日本語のみならずドイツ語→日本語や、
フランス語→日本語などの翻訳も可能です。

そもそもドイツ語やフランス語など
ラテン系の言語は日本語ではなく
英語に翻訳したほうがより正確に翻訳されます。

ただ、Amazonの管理画面や設定画面や
Feedback Fiveといった海外のサービスを利用する際に
この翻訳機能を利用すると、
ページがうまく反応しないケースが多々あります。

Google Chromeで翻訳したページの動作がおかしな時は
SafariやFirefoxなど別のブラウザーをたちあげ
翻訳をしないで同じ作業をしてみてください。

これでうまく動作することも多いです。

また、英語やドイツ語など
原文の意味がわかりにくい時は
ページ全体を翻訳しないで
必要箇所のみ以下のツールを利用するのが無難です。

Google 翻訳
http://translate.google.co.jp/

私も昨月の海外出張で雑談レベルの英語力が
まったく足りないと再認識をしたので
まずは英語からブラッシュアップしたいと思います。
【あとがき1】
海外販売に必要な知識をまとめた教材が
アマゾン海外販売戦略大全集です。

https://mutojapan.com/nomadexporter/ama

アマゾン海外販売のFBAでは
仕入れで失敗をしないことが最大の戦略。

すでにアマゾン海外販売に取り組まれている方、
そしてこれから取り組まれる方におすすめの教材です。

https://mutojapan.com/nomadexporter/ama

【あとがき2】
現在、個別コンサルティングは募集していませんが、
海外販売のエグゼクティブクラブにて、
アマゾン輸出のサポートを担当しています。
https://mutojapan.com/nomadexporter/em

上記の会を通じてアマゾン輸出についてのご質問や
ご相談を承っています。

エグゼクティブクラブでは、
アマゾン海外販売やeBay輸出にかぎらず、
個人輸出商社といった新しい販売にも対応しています。

【あとがき3】
アマゾン輸出の教材「アマゾン海外販売戦略大全集」を
海外販売の師匠吉田さんと共同監修させていただきました。

対談動画と入門編マニュアルは無料なので、
これからアマゾン輸出を考えてみようと思われる方は、
ぜひご覧ください。

無在庫販売のみならず
FBA販売にも対応しました!

https://mutojapan.com/nomadexporter/ama

About Kenichi Muto

日本製品の海外販売を行う匠の技株式会社 代表取締役社長 個人の海外販売をサポートする組織 海外販売エグゼクティブクラブの講師兼サポートメンバー 2004年 eBayにて日本製品の販売を開始 2011年 米国amazonにて日本製品の販売を開始 世界8ヶ国のamazonやeBay自社ショップを通じ178ヶ国を対象に年間20万件の取引を行う。 法人コンサルティングを通じ国内メーカーの海外販路の開拓もサポートしている。 日本製品の海外販売に関する記事を日々発信中。

Leave a Reply

Your email address will not be published.

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください